Эти книги запрещали читать

История мировой литературы знает немало примеров того, как произведения, ранее подвергавшиеся цензурным запретам и судебным гонениям, впоследствии становились классикой. В разное время за хранение неугодных властям книг могли арестовать или даже казнить. Но уничтожить эти творения так и не удалось. В рубрике «Литературное настроение» представляем вам, уважаемые читатели, пять когда-то запрещённых по различным причинам книг, которые сегодня заняли достойное место на библиотечных полках.

Кэрролл, Л. Алиса в Стране чудес; Алиса в Зазеркалье/ Льюис Кэрролл; иллюстрации Мервина Пика; перевод и пересказ Л. Яхнина. – Москва: Эксмо, 2011. – 352 с.: ил. – Текст: непосредственный.

Многих удивит, что написанная в 1865 году истории о девочке Алисе, которая провалилась в кроличью нору и оказалась в нелепом мире, где правит нелогичность и обитают всевозможные создания, на протяжении всего периода её существования критиковалась и запрещалась.
В 1900 году в Америке несколько школ запретили эту книгу, утверждая, что она содержит сквернословие и умаляет в глазах детей статусы отдельных влиятельных фигур. Спустя три десятилетия она попала под запрет в одной из провинций Китая за то, что животные в ней были наделены человеческими качествами, а власти провинции опасались, что последствия возведения животных на один уровень с людьми могут быть плачевными для общества. 
Но наполненная каламбурами сказка Кэрролла выдержала испытание временем и была оценена за её проницательную и оригинальную критику формировавшихся в то время математических, политических и социальных систем. 

Набоков, В.В.  Лолита / В.В. Набоков. – Санкт-Петербург: Азбука-классика, 2004. – 448 с. – Текст: непосредственный.

Роман был опубликован в 1955 году благодаря жене Набокова, повлиявшей на решение писателя, который сомневался в необходимости издания «Лолиты». Противоречивый статус произведения подпитывал его успех, выводя на первые места в списках бестселлеров по всему миру. Однако содержание книги, представленное читателям в виде мемуаров европейского интеллектуала, оказалось не совсем пристойным, и всё первое десятилетие после выхода в свет издание было запрещено во Франции, Англии, Аргентине, Новой Зеландии, Южной Африке и некоторых американских общинах. Несмотря на то, что творение Набокова подверглось жёсткой критике, учёные обратили на него внимание и оценили размышления автора о психологии любви. Сейчас «Лолита» пользуется статусом свободной от запретов литературы и является одним из самых новаторских романов ХХ века.

Пастернак, Б. Доктор Живаго / Б. Пастернак. - Санкт-Петербург: Азбука-классика, 2004. – 768 с. – Текст: непосредственный.

Выдающееся творение Бориса Пастернака, к которому он шёл долгие годы (роман писался с 1945 по 1955 гг.), не только стало роковым в судьбе прозаика, но и самым гонимым в истории литературы. Нобелевская премия, присужденная за создание книги, так и не смогла попасть в руки её обладателя.
В произведении автор отразил своё отношение к Октябрьской революции и дальнейшим переменам в стране, что шло вразрез с пропагандируемой в то время идеологией. Поэтому в Советском Союзе роман попал под запрет и не издавался вплоть до 1988 года.

Ремарк Э.М. На западном фронте без перемен / Э. М. Ремарк; перевод с немецкого Ю. И. Афонькина, И. А. Горкиной - Москва: Вагриус, 2001. - 496 с.  – Текст: непосредственный.

Роман немецкого писателя о Первой мировой войне, в котором молодой солдат, переживший все ужасы войны, рассказывает о её бесчеловечности и бессмысленности, стал одним из самых популярных антивоенных произведений. Вызвавшая общественный резонанс книга вышла в свет в 1929 году и была переведена на многие языки. Уже в 1930 году американская кинокомпания сняла одноименный фильм, премьера которого в нацистской Германии сразу же попала под запрет.
К изданию на русском языке предисловие было написано Карлом Радеком – активным политическим деятелем Советской России, который в 1937 году был осужден. Это стало решающим фактором для запрещения книги. Вновь советские читатели встретились с творчеством Ремарка только в 1959 году. С тех пор роман писателя неоднократно переиздавался, прочно заняв место на книжных полках.

Твен, М. Приключения Гекльберри Финна / М. Твен; перевод с английского Н. Дарузес. – Москва: Издательский Дом  ОНИКС, 2001. – 368 с., ил. – (Золотая библиотека). – Текст: непосредственный.

Современная культура, основанная на терпимости и демократии, иногда изрядно агрессивно обращается с общепризнанными классическими произведениями. Так, в США подвергаются критике произведения, в которых описывается или пропагандируется расовое различие и рабство. 
Книга о приключениях американского мальчика Гекльберри Финна попала под запрет из-за использования в тексте слов «негр» либо «ниггер», которые во времена Марка Твена были абсолютно нейтральными, а сейчас приобрели отрицательный оттенок. В 2011 году произведение было переиздано с заменой слов на более толерантные.

Эти и другие книги вы найдете в зале делового и досугового чтения  библиотеки.

Категория: 

Поделиться