Литературный герой, как тебя зовут?

Создавая персонажа своего произведения, автор тщательно работает над его образом, чтобы он мог запомниться читателю. Заранее продумываются внешний вид, стиль поведения, манеры и, конечно же, имя героя. Но часто бывает так, что определить его мы может только по фамилии. 
Наверняка всем известно, кто такой Гулливер. А помните ли вы, что этого странствующего врача-хирурга из книги Джонатана Свифта зовут Лэмюэль? Не менее популярный персонаж – доктор Ливси из «Острова сокровищ». Писатель Роберт Льюис Стивенсон назвал его Дэвидом. 
Литературоведы утверждают, что у д’Артаньяна в начале работы над рукописью было имя Натаниэль, но его почему-то отверг издатель, и Александр Дюма сделал своего героя безымянным. Однако известен реальный прототип «главного мушкетёра Франции» - Шарль Ожье де Бац де Кастельмор. 
Верный друг и компаньон гениального сыщика Шерлока Холмса носит популярное английское имя - Джон. В рассказах Артура Конан Дойла упоминается также и первая буква его среднего имени: Джон Х. Ватсон. В британском сериале «Шерлок» используется среднее имя Хэмиш.
Самый «правдивый» книжный персонаж - барон Мюнхгаузен был назван сложным именем - Карл Фридрих Иероним, в честь своего настоящего прототипа, потомка немецкого рода, имевшего чин ротмистра и служившего юной Екатерине II. 
Перенесёмся в волшебный мир, созданный Джоан Роулинг. И с некоторым удивлением обнаружим (или вспомним), что добряка и хранителя ключей и садов Хогвартса Хагрида зовут Рубеус, профессора Люпина - Римус Джон, профессора Стебель – Помона, ученика Слизерина Крэбба – Винсент, а его товарища по факультету Гойла – Грегори.
Многих персонажей из книги Астрид Линдгрен «Три повести о Малыше и Карлсоне» мы помним только по фамилиям и прозвищам. А ведь Малыш на самом деле - Сванте Свантесон, домомyчuтeльницу фрекен Бок зовут Хильдур, а Карлсон, по его собственным словам, «просто Карлсон и всё».
Другая детская сказка, «Дядя Фёдор, пёс и кот» Эдуарда Успенского, тоже полна интересных именных нюансов. Если имя мальчика все отлично знают, то вот с родителями дело обстоит сложнее. Только внимательный читатель вспомнит, что маму и папу зовут Дмитрий и Римма Свекольниковы, почтальона Печкина – Игорь Иванович, а у кота по фамилии Матроскин в тексте можно найти множество кличек - Киc Киcыч, Пушок, Барсик и даже Oбoлтyc.
Писатель Лазарь Лагин, создавший повесть-сказку «Старик Хоттабыч», главному волшебнику истории выбрал арабское имя - Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Интересно, какое настоящее, а не уменьшительно-ласкательное имя автор дал мальчику Вольке Костылькову? Об этом достоверной информации нет.
Такая же ситуация и с главным героем книги Яна Ларри «Необыкновенные приключения Карика и Вали». Как звучит полное имя Карика? Марк, Икар или Карен? Писатель об этом доподлинно не сообщает. Зато мы точно знаем, что профессора Енотова в книге зовут Иван Гермогенович!
Больше интересных сведений об истории создания известных произведений, о книжных персонажах и их прототипах можно найти на страницах тематического журнала «Детская энциклопедия», который находится в группе подросткового чтения «Книгополис».

Гуллер, Ю. Дон Кихот, и не только он : литературная планета / Ю. Гуллер // Детская энциклопедия. – 2015. - №10. – с. 1-56. – Текст : непосредственный.

Категория: 

Поделиться